宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com 更漏子玉爐香拼音版翻譯溫庭筠
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人,、詞人,。本名岐,,字飛卿,,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,,文思敏捷,,每入試,押官韻,,八叉手而成八韻,,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,,又好譏刺權(quán)貴,,多犯忌諱,取憎于時,,故屢舉進(jìn)士不第,,長被貶抑,,終生不得志。官終國子助教,。精通音律,。工詩,與李商隱齊名,,時稱“溫李”,。其詩辭藻華麗,秾艷精致,,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,,為“花間派”首要詞人,,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,,與韋莊齊名,,并稱“溫韋”。存詞七十余首,。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》,。 yù lú xiāng , hóng là lèi ,, piān zhào huà táng qiū sì ,。 玉爐香,紅蠟淚,,偏照畫堂秋思,。 méi cuì bó , bìn yún cán ,, yè cháng qīn zhěn hán ,。 眉翠薄,鬢云殘,,夜長衾枕寒,。 wú tóng shù , sān gēng yǔ ,, bù dào lí qíng zhèng kǔ ,。 梧桐樹,三更雨,,不道離情正苦,。 yī yè yè , yī shēng shēng ,, kōng jiē dī dào míng ,。 一葉葉,,一聲聲,空階滴到明,。 更漏子·玉爐香翻譯: 玉爐散發(fā)著爐香煙,,紅色的蠟燭滴著燭淚,搖曳的光影映照出華麗屋宇的凄迷,。她的蛾眉顏色已褪,,鬢發(fā)也已零亂,漫漫長夜無法安眠,,只覺枕被一片寒涼,。 窗外的梧桐樹,正淋著三更的冷雨,,也不管屋內(nèi)的她正為別離傷心,。一滴一滴的雨點(diǎn),正凄厲地敲打著一葉一葉的梧桐,,滴落在無人的石階上,,一直到天明。 更漏子·玉爐香賞析: 溫庭筠共寫過六首內(nèi)容相仿的《更漏子》,。這首《更漏子》,,借“更漏”夜景詠婦女相思情事,詞從夜晚寫到天明,。 開頭三個字,,表面看是景語,不像后來李清照《醉花陰·重陽》的“薄霧濃云愁永晝,,瑞腦消金獸”含有以爐煙裊裊來表示愁思無限的意思,。次句“紅蠟淚”就不同了:夜間燃燭,用以照明,,但多了一個“淚”字,,便含有了人的感情。說“玉爐”,,既見其精美,,又見其色潔;“紅蠟”則透出色澤的艷麗而撩人情思,,而閨中的寂寞也隱隱流露出來了,。“畫堂”,,寫居室之美,,與“玉爐”、“紅蠟”相映襯,。這句緊承上句,,說紅蠟所映照是畫堂中人的秋思,。“秋思”,,是一種看不見,、摸不著、深藏于人心中的情愫,,紅蠟是不能“照”到的,,可是作者卻執(zhí)拗地強(qiáng)調(diào)“偏照”�,!捌铡闭�,,非照不可也。這一來,,將室內(nèi)的華美陳設(shè)與人的感情,,巧妙地聯(lián)系起來了。此刻,,在這美麗的畫堂中,冷清寂靜,,只有玉爐之香,,紅蠟之淚,與女主人公相伴,,不管它們是有意,、無意,但在她看來,,卻是“偏照”,。至此,是蠟在流淚,,抑或人在流淚,,渾融一體,更反襯女主人公的“秋思”之深,。概言之,,第一句主要是襯景,二句景中含情,,三句感情色彩強(qiáng)烈,,女主人公的愁腸百結(jié),呼之而出了,。陳匪石云:“詞固言情之作,,然但以情言,薄矣,。必須融情入景,,由景見情,。”(《舊時月色齋詞譚》)這里“融情入景”是逐步深入的,,至“偏照”始噴涌而出,。 “眉翠薄,鬢云殘”,,兩句寫人,。以翠黛描眉,見其眉之美,。鬢云,,是形容美發(fā)如云,可知其人之美,。但緊接著用了一個“薄”字,,一個“殘”字,景況便完全不同了,�,!氨 弊中稳菝槛焱噬皻垺弊置枥L鬢發(fā)不整,。這兩個字反映出她輾轉(zhuǎn)反側(cè),、無法入睡的情態(tài),不僅寫外貌,,也同時寫出了她內(nèi)心難言的苦悶,。“夜長衾枕寒”,,繼續(xù)寫思婦獨(dú)處無眠的感受,,它不僅點(diǎn)明了時間:長夜漫漫;寫出了人的感覺:衾枕生寒,,如李清照懷念外出丈夫時的“半夜涼初透”,。由此可知上面的一切景物,都是夜長不寐之人目之所見,,身之所感,。這些景物如粒粒珍珠,用“秋思”這條線把它們串了起來,。 上闋寫畫堂中人所見,,下闋從室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外,(由www.Xsc.cn修正古詩易錯讀音兩個,。)寫人的所聞,。秋夜三更冷雨,點(diǎn)點(diǎn)滴滴在梧桐樹上,這離情之苦沒有人可以理解,。它與“偏照畫堂秋思”呼應(yīng),,可見“秋思”即是離情。下面再作具體描述:“一葉葉,,一聲聲,,空階滴到明�,!睘t瀟秋雨不理會閨中少婦深夜懷人的苦情,,只管讓雨珠灑在一張張梧桐葉上,滴落在窗外的石階上,,一直滴到天明,,還沒有休止。秋雨連綿不停,,正如她的離情連綿無盡,。李清照《聲聲慢》:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴,,這次第,,怎一個愁字了得�,!庇捎駹t生香,、紅蠟滴淚的傍晚,到聞“三更雨”,,再看“滴到明”,女主人公的徹夜不眠,,當(dāng)然更非“一個愁字了得”了,。 這首詞通首寫畫堂人的“秋思”“離情”,上闋的意境,,在《花間集》中頗常見,,下闋的寫法則獨(dú)辟蹊徑。陳廷焯說“梧桐樹”數(shù)語,,用筆較快,,而意味無上文章之厚。其實(shí),,“用筆快”如果一瀉千里,,言盡意止,固然不好,;但這里并非如此,。譚獻(xiàn)說“梧桐樹”以下似直下語,正從“夜長”逗出,,亦書家“無垂不縮”之法,。書法中的所謂“垂”,,指豎筆;在作豎筆時,,最后須往上逆縮一下,,使字體不失其氣勢。比之于詞,,即是看似直率,,縱筆而下,但須頓挫深厚,,跌宕而有情致,,似直而實(shí)紆也�,!陡┳印废麻�,,寫梧桐夜語,正有此特色,。這里直接寫雨聲,,間接寫思婦,亦是“夜長衾枕寒”的進(jìn)一步說明,;但整夜不眠卻仍用暗示,,始終未曾點(diǎn)破,這就是直致中有含蓄之處,。所以說此詞深得書家 “無垂不縮”之法,,即是指它“直說”中仍適當(dāng)?shù)嘏浜弦浴昂睢保駝t便會使人有一覽無余,、索然寡味之感了,。宋人聶勝瓊《鷓鴣天·別情》詞有句云:“枕前淚共階前雨,隔個窗兒滴到明,�,!碑�(dāng)是從此詞脫胎而來,寫得語淺情深,;但全詞并不像此詞上下片濃淡相間,,又缺乏轉(zhuǎn)折變化,相較之下,,韻味亦是略遜一籌,。 宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com |