宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com 憶江南·宿雙林禪院有感拼音版翻譯納蘭性德
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,,因心中悲痛,,同時(shí)為了抒發(fā)自己內(nèi)心的傷感、思念之情,,故寫下此詞,。
xīn huī jìn 、 yǒu fà wèi quán sēng ,。 心灰盡,、有發(fā)未全僧。 fēng yǔ xiāo mó shēng sǐ bié ,, sì céng xiāng shí zhǐ gū qíng ,, qíng zài bù néng xǐng 。 風(fēng)雨消磨生死別,,似曾相識只孤檠,情在不能醒,。 yáo luò hòu ,, qīng chuī nǎ kān tīng 。 搖落后,,清吹那堪聽,。 xī lì àn piāo jīn jǐng yè , zhà wén fēng dìng yòu zhōng shēng ,, bó fú jiàn qīng chéng ,。 淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,,薄福薦傾城,。(“那”通“哪”: nǎ ) 注釋 憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌,。又名《望江南》,、《夢江南》等�,!督饖Y集》入“南呂宮”,。單調(diào)二十七字,,三平韻。中間七言兩句,,以對偶為宜,。第二句亦有添一襯字者。 雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內(nèi)之禪院,。雙林寺內(nèi)東軸線上有禪院,、經(jīng)房、僧舍等,。 孤檠(qíng):即孤燈,。 搖落:凋殘,零落,。 清吹:清風(fēng),,此指秋風(fēng)。 金井:井欄上有雕飾之井,。 薄福:詞人自謂,。薦:進(jìn)獻(xiàn)、送上,。傾城:指貌美的女子,,這里代指盧氏。 憶江南·宿雙林禪院有感翻譯: 心如死灰,,除了蓄發(fā)之外,,已經(jīng)與僧人無異。只因生離死別,,在那似曾相識的孤燈之下,,愁情縈懷,夢不能醒,。 花朵凋零之后,,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無動(dòng)于衷,。雨聲淅瀝,,落葉飄零于金井,忽然間聽到風(fēng)停后傳來的一陣鐘聲,,自己福分太淺,,縱有如花美眷、可意情人,,卻也常在生離死別中,。 憶江南·宿雙林禪院有感賞析: 這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來看,其傷悼之意已明,。其所謂“有感”,,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,,亦可見納蘭于愛情的真純誠摯,。 “心灰盡、有發(fā)未全僧,�,!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),,內(nèi)心卻如灰燼一般,,毫無生氣,對紅塵不再眷戀了,,如同僧人一般只不過是等著死去,,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),,下一句“風(fēng)雨消磨生死別,,似曾相識只孤檠,情在不能醒,�,!币脖阍谇槔碇辛恕� 納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,,只能在失去之后獨(dú)自嘆息。 納蘭深受佛道之影響,,故其詞中亦時(shí)有流露,。此篇表現(xiàn)得十分明顯。但他又將這種思想,、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,,深曲委婉之至,。 納蘭性德 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,,字容若,,號楞伽山人,清代最著名詞人之一,。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性,。雖侍從帝王,,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,,加之個(gè)人的超逸才華,,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,,何事秋風(fēng)悲畫扇,?等閑變卻故人心,卻道故人心易變,�,!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦�,。 宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com |