宜城教育資源網www.szhnbc.com 車遙遙篇拼音版翻譯范成大
chē yáo yáo ,, mǎ chōng chōng ,。 車遙遙,馬憧憧,。 jūn yóu dōng shān dōng fù dōng ,, ān dé fèn fēi zhú xī fēng 。 君游東山東復東,,安得奮飛逐西風,。 yuàn wǒ rú xīng jūn rú yuè , yè yè liú guāng xiāng jiǎo jié ,。 愿我如星君如月,,夜夜流光相皎潔。 yuè zàn huì ,, xīng cháng míng ,。 月暫晦,星常明,。 liú míng dài yuè fù ,, sān wǔ gòng yíng yíng ,。 留明待月復,三五共盈盈,。
車遙遙篇字詞句解釋(意思): 遙遙:長遠的距離。 憧憧:晃動,,搖曳不定,。 東山:泰山頂東側(山東省泰安縣)。因為這里可以觀看日出時的美景,,故稱為日觀峰,。亦稱為東山。 西風:秋風,。 流光:光彩閃耀,、輝映的樣子。 皎潔:光明潔白,。 晦:昏暗不顯,。 三五:十五日。盈盈:充滿的樣子,。 車遙遙篇翻譯: 驛馬奔馳在長遠的路途,,一路上馬蹄飛躍,馬影搖曳晃動著,。 你驛馬長游泰山之東,,要曳著秋風才能往東又向東的追游著。 多么祈望我是星星你是月,,每一個夜里你我光明潔白的光彩輝映著,。 秋夜!月兒常暮掩在云堆里,,而星星卻輝映高掛著,,多么的期待月兒的出現(xiàn)! 期待那十五月圓盈滿時,,你我星月皎潔輝映成天之佳偶,。 車遙遙篇賞析: “車遙遙,馬幢幢”起筆不寫人,,也不寫心情,,只是敘述性的描寫伊人騎馬東去,路途遙遠,,馬兒在日光下的影子搖曳晃動著,。如此平淡的開篇,若只單句,那么是沒有什么的,。只是這“車遙遙,,馬幢幢”是伊人遠去東游,遠在泰山之東之東,,這遠去的距離拉長了主人公的思念,,只得拽住秋風東去,才能追游伴你,�,!八^伊人,在水一方”,,我這逐風東去,卻也不知能否追上,。 所以主人公說,,我只愿我是一顆星星,你是月亮,,你我夜夜流光潔白相互輝映著,,長相廝守。就算這秋夜里,,月兒躲在了云朵的后面,,那么星星依舊放著皎潔的光輝,期盼著月兒的出現(xiàn),。更待十五月圓盈滿之時,,你我星月潔白輝映成天之佳偶。 “黯然銷魂者,,唯別而已矣”,!人雖已經離去,情卻常難斷絕,。因此就有了“楊柳岸,、曉風殘月”的凄傷,有了“才下眉頭,、卻上心頭”的無奈,。此詩即借一位妻子真切的內心獨白,抒寫了這種難以言傳的離情別意,。 “車遙遙兮馬洋洋”——詩之開篇,,是女主人公追憶夫君離去的夢幻般的虛景。不過,,在此刻追憶之際,,這虛景也可能為眼前所見的實景所引發(fā)。似乎是一個春日的早晨,陽光明媚,、草色青青,。畫面近處,則是一位倚欄而立的女子,,正癡癡地注視著穿過新綠樹影的車馬,,東來西往。倘若能從近處觀察,,你便可發(fā)現(xiàn):她其實并不“看著”車馬,,而是沉入了迷茫的幻境之中——眼前的車馬,勾起了她十分珍貴的憶念,。她仿佛覺得,,此刻還正是親愛的夫君離去的時候:那車身也一樣顛簸、輕搖,,那馬兒也一樣舒緩,、瀟灑。就這樣在遙遙無盡的大道上去了,,什么時候再見到它載著夫君歸來,?當消歇的馬蹄聲,終于將她從幻境中驚覺,,車馬和夫君便全都云霧般消散,。美好的春景,在女主人公眼中只變得一片黯然,。這無情之景,,不過讓她憶及往事,徒然增添一段纏繞不去的思愁罷了,。 這就是“車遙遙兮馬洋洋”所化出的詩境,。這詩境妙在沒有“時間”。它既可能是女主人公獨佇樓頭所見的實景,,又為一個早已逝去的美好虛景所疊印,,便在女主人公心中造出一片幻覺,引出一種惆悵失意的無限追念,。 “追思君兮不可忘”,,即承上文之境,抒發(fā)了女主人公追憶中的凄婉情思,。那情景怎么能夠忘懷呢——當夫君登車離去時,,自己是怎樣以依戀的目光追隨著車影,幾乎是情不自禁地傾身于欄桿,。倘若不是空間之隔,,她真想伸出手去,,再攀住車馬話別一番呢!夫君究竟要去往哪里,?“君安游兮西入秦”正以自問自答方式,,指明了這遠游的令人憂愁的去向。她說:夫君之入秦,,既然是為了求宦進取,,我自然不能將你阻留;只是這一去顛沛萬里,,可教我怎能不牽掛你,?句中的“安游”從字面上看,只是一種幽幽的自問之語,。不過在體會女主人公心境時,,讀者不妨把它理解為對旅途平安的一片祈祝之情。她當時就這樣噙著淚水,,送別了夫君,。全沒有想到,夫君的“入秦”竟如此久長,,使自己至今形單影只、空佇樓頭,。 對往事的溫馨追憶,,由此把女主人公推入了深深的痛苦之中。而人在痛苦的時候,,想象力往往異�,;钴S。在女主人公倚欄獨立,、顧影自傷之際,,一個重要的發(fā)現(xiàn)吸引了她。她想:世界上什么事物最難分離,?這靜靜跟隨著她的地上的身影就是,!影之于身,朝暮相隨,、無時不在,,沒有人能將它們分離須臾。那就讓我作夫君的身影吧,!那時候不管登山還是臨水,,我都能時時陪伴著他。倘若是舉杯邀月,,他便可和我月下共舞,;倘若他夜深難寐,,我便跟隨他漫步中庭——我再不會感到孤單,夫君也不會再有寂寞,,那該有多好呵,!“愿為影兮隨君身”一句,正是女主人公顧影自傷中觸發(fā)的奇妙詩思,。這詩思妙在來自日常生活,,而且特別適合于常常陷入顧影自傷痛苦的女子心理。這詩思又異常動人,,表現(xiàn)的是雖在痛苦之中,,而關切夫君猶勝過自身的妻子的深情。 想到這里,,女主人公似乎頗有些喜意了,,因為她“解決”了一個日日縈繞她的痛苦難題。但她忽然又想到,,身影之存在是需要“光”的,。若是身在背陰之處,那影子也會“不見”的,,這樣豈不又要分離,?她簡直有些焦急了,終于在詩之結尾,,向夫君發(fā)出了凄凄的呼喚:“君在陰兮影不見,,君依光兮妾所愿”——夫君哪,你可不要到那背陰處去呀,,一去我就會不見了,。你站在陽光下好嗎?那可是我的一片心愿呢,! 這位深情的妻子,,分明是被別離的痛苦折磨夠了。在她的心中,,再挨不得與夫君的片刻分離,。痛苦的“追思”引出她化身為影的奇想,在這奇想的字字句句中,,讀者所聽到的只是一個聲音:“不離”,!“不離”!“不離”,!而詩中那六個連續(xù)使用的“兮”字,,恰如女主人公痛苦沉吟中的嘆息,又如鋼琴曲中反復出現(xiàn)的音符,,追隨著思念的旋律,,一個高似一個,,一個強似一個,聲聲敲擊在讀者的心上,,具有極大的感染力,。 這首詩完全是女主人公的內心獨白,或者說是她一片癡心的“自說自話”,。迷茫中把眼前的車馬,,認作為載著夫君離去的車馬;為了不分離,,就想化為夫君的身影,;而且還不準夫君站到陰處:似乎都可笑之至、無理得很,。然而,,這種“無理得很”的思致,倒恰恰是多情之至微妙心理的絕好表露,。 范成大 范成大(1126-1193),,字至能,號稱石湖居士,。漢族,,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人,。謚文穆,。從江西派入手,后學習中,、晚唐詩,繼承了白居易,、王建,、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實主義精神,終于自成一家,。風格平易淺顯,、清新嫵媚。詩題材廣泛,,以反映農村社會生活內容的作品成就最高,。他與楊萬里、陸游,、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”,。 宜城教育資源網www.szhnbc.com |