宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com 一,、開田園風(fēng)先河的詩文合集陶淵明集序原文及翻譯
《陶淵明集》是南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)搜集陶淵明遺世作品,,編為《陶淵明集》七卷,,錄一卷,。陶淵明的作品繼承了漢、魏,、正始之傳統(tǒng),,并形成了獨(dú)特的風(fēng)格,內(nèi)容充實(shí),,情感真摯,,風(fēng)格沖淡,韻致悠然,,極善用寫意的手法點(diǎn)染出渾樸深遠(yuǎn)的意境,。 二、《陶淵明集序》原文及翻譯 夫自炫自媒者,,士女之丑行,;不忮不求者,明達(dá)之用心,。是以圣人韜光賢人遁世,。其故何也?含德之至,,莫逾于道,;親己之切,,無重于身。故道存而身安,,道亡而身害,。處百齡之內(nèi),居一世之中,,倏忽比之白駒,寄遇謂之逆旅,,宜乎與大塊而盈虛,,隨中和而任放,豈能戚戚勞于憂畏,,汲汲役于人間,! 齊謳趙舞之娛①,八珍九鼎之食,,結(jié)駟連騎之榮,,侈袂執(zhí)圭之貴,樂既樂矣,,憂亦隨之,。何倚伏之難量,亦慶吊之相及,。智者賢人,,居之甚履薄冰;愚夫貪士,,競(jìng)之若泄尾閭,;玉之在山,以見珍而終破,;蘭之生谷,,雖無人而自芳。故莊周垂釣于濠,,伯成躬耕于野,,或貨海東之藥草,或紡江南之落毛,。譬彼鴛雛,,豈競(jìng)鳶鴟之肉;猶斯雜縣,,寧勞文仲之牲,,至于子常、寧喜之倫,,蘇秦,、衛(wèi)鞅之匹,,死之而不疑,甘之而不悔,。主父偃言:“生不五鼎食,,死則五鼎烹�,!弊淙缙溲�,,豈不痛哉!又楚子觀周,,受折于孫滿,;霍侯驂乘,禍起于負(fù)芒,。饕餮之徒,,其流甚眾。 唐堯,,四海之主,,而有汾陽之心;子晉天下之儲(chǔ),,而有洛濱之志,。輕之若脫屣,視之若鴻毛,,而況于他人乎,?是以至人達(dá)士,因以晦跡,�,;驊厌嵍]帝,或披褐而負(fù)薪,,鼓楫清潭,,棄機(jī)漢曲。情不在于眾事,,寄眾事以忘情者也,。 有疑陶淵明詩篇篇有酒,吾觀其意不在酒,,亦寄酒為跡者也,。其文章不群,辭彩精拔,,跌宕昭彰,,獨(dú)超眾類,抑揚(yáng)爽朗,莫之與京,。橫素波而傍流,,干青云而直上。語時(shí)事則指而可想,,論懷抱則曠而且真,,加以貞志不休,安道苦節(jié),,不以躬耕為恥,,不以無財(cái)為病,自非大賢篤志,,與道污隆,,孰能如此乎?余愛嗜其文,,不能釋手,,尚想其德,,恨不同時(shí),。故加搜校,粗為區(qū)目,。白璧微瑕,,惟在《閑情》一賦。揚(yáng)雄所謂勸百而諷一者,,卒無諷諫,,何足搖其筆端?惜哉,!亡是可也,。并粗點(diǎn)定其傳,編之于錄,。 嘗謂有能觀淵明之文者馳競(jìng)之情遣鄙吝之意祛貪夫可以廉懦夫可以立豈止仁義可蹈抑乃爵祿可辭不必傍游太華此亦有助于風(fēng)教也 [注]①齊謳趙舞:齊謳,,齊國(guó)的樂調(diào);趙舞,,趙國(guó)的舞女,。
譯文: 自我炫耀、自我推薦,,是官宦家女子的丑惡行徑,;不嫉妒、不貪求,,是通達(dá)之人心中的意念,。所以圣人隱藏自己的鋒芒,賢人躲避俗世。原因是什么呢,?追求品德,,最重要的是不要超越道德的規(guī)范;愛惜自己,,最重要的是注重自己的身體,。所以說道理在自己一邊,自身就平安,,道理不在自己一邊,,自身就要受到傷害。在一百年之內(nèi),,一輩子當(dāng)中,,時(shí)間快得就像白駒過隙,寄居遭遇就像住旅店,。應(yīng)該和大自然一同繁盛枯萎,,隨著中正平和的原則任意放縱,怎么能因憂慮畏懼而終日悲戚辛勞,,被急切的追求役使著奔波于人間呢,? 齊國(guó)贊揚(yáng)趙國(guó)美女曼聲歌唱的娛樂,各種珍稀的食物,,豪華氣派的車馬,,錦衣玉器的貴重,快樂倒是快樂了,,憂愁也隨之而來,。禍福相互依賴難以預(yù)料,慶賀與哀悼相互依存,。智慧賢能的人,,生活就像如履薄冰;愚昧貪婪的人,,爭(zhēng)相追逐利益就像大水流淌,。玉石產(chǎn)在山中,因?yàn)檎滟F最終被開采,;蘭草生在山谷,,就算沒人觀賞也依然吐出芬芳。所以莊周在濠水邊上垂釣,,伯成在田野耕種,,有人販賣大海東邊的藥草,有人紡織江南鳥類的落毛,。他們就像那鴛鴦的雛鳥,,怎么能和鳶鴟競(jìng)逐腐鼠的肉;又像那小小的州縣,怎能獲得文仲的祭品,!至于子常,、寧喜等人,蘇秦,、衛(wèi)鞅等人,,為自己的信仰就算死了也不遲疑,沉迷于它從不后悔,。主父偃說:“活著享用不到五只鼎規(guī)格的食物,,死了也要被五只鼎烹死�,!彼南聢�(chǎng)真的像他所說的,,難道不讓人嘆息嗎?楚莊王到周朝顯示實(shí)力,,被王孫滿羞辱,;霍光官爵尊貴,因?yàn)殇h芒太露導(dǎo)致災(zāi)禍,。貪婪的人,,為數(shù)眾多。 唐堯,,是天下的主人,,卻有隱居在汾陽的意愿,;子晉,,是天下的儲(chǔ)君(國(guó)君接班人),卻有隱居洛濱的志向,。放棄君位就像脫鞋一樣輕松,,看待君王就像鴻毛一樣輕,更何況其他人呢,?所以高明的人,,總是隱藏自己的才能。有人懷著求福的愿望被皇帝接見,,有人穿著粗布衣服背柴生活,,在清潭上擊鼓,放棄政務(wù)享受樂曲,。他們的情趣不在于百姓政事,,把政事寄托在情趣之中了。 有人責(zé)怪陶淵明的詩篇篇都有酒,,我認(rèn)為他本意不在酒,,也只是把自己的情趣寄托在酒中。他的文章高出同輩,言辭精彩,,跌宕豪邁,,風(fēng)格獨(dú)特超出眾人,文氣抑揚(yáng)爽朗,,沒有能跟他相比的,。其意境或恬靜婉約如小橋流水,或氣勢(shì)磅礴直干云霄。談時(shí)事則有針對(duì)性且值得人深思,,論抱負(fù)則遠(yuǎn)大而真切,。加上陶公為人不變的志向,不懈的努力,,安于道義,,苦守節(jié)操,不以躬耕為恥,,不以窮困為意,。如果不是圣賢,沒有不渝的志向,,怎么能達(dá)到這種境界? 我非常喜歡他的詩文,,愛不釋手,我崇拜他的品德,,恨自己沒有和他生活在一個(gè)時(shí)代,。所以搜集校正他的作品,簡(jiǎn)單的作了一個(gè)集子,。白色的玉璧也存在瑕疵,,他的作品的瑕疵只有《閑情》賦,揚(yáng)雄所說的作品要起到勸百諷一的作用,,如果沒有勸諫世人的作用,,何必寫出來呢?可惜�,�,!陶淵明不寫這篇就更好了。我簡(jiǎn)陋的給他寫了傳記,,收錄在這個(gè)集子里,。 我曾說有能理解陶淵明的文章的人,追逐名利的心思就會(huì)消散,,粗鄙吝嗇的想法就會(huì)祛除,,貪婪的人就能清廉,懦弱的人就能自立,,那里只是能夠奉行仁義之道,,連官爵俸祿也能舍棄,。不必登上太華山與赤松子同游,不必遠(yuǎn)游華山求教,,這篇集子就有助于教化世人,。 宜城教育資源網(wǎng)www.szhnbc.com |